Lokalisierung

Lokalisierung von Webseiten, Videospielen, Marketinginhalten …

Jedes Land, jede Region oder jedes Gebiet hat seine eigene Art der Kommunikation, und ein Wort kann selbst in derselben Sprache sehr unterschiedliche Bedeutungen haben. Wir arbeiten mit muttersprachlichen Übersetzern zusammen und stellen somit sicher, dass die Übersetzung natürlich klingt, als wäre der Inhalt direkt in dieser Sprache geschrieben worden.

Die Lokalisierung geht über die einfache Übersetzung hinaus. Dank der Lokalisierung wird der Text an die Umgangssprache angepasst, indem die Kultur, Gewohnheiten und schriftlichen Aspekte jedes Landes oder Gebiets berücksichtigt werden. Die Lokalisierung wird auf vielen Übersetzungen angewendet, aber besonders auf:

Werbeinhalte

Filme

Videospiele

Websites

Es ist äußerst wichtig nicht nur gute muttersprachliche Übersetzer im Team zu haben, sondern auch Sprach-Spezialisten, die die Zielgruppe ansprechen können. Selbst in einer gleichen Sprache könnte dieselbe Idee für Menschen aus verschiedenen Regionen etwas ganz anderes bedeuten.

​Wenn Sie die Aufmerksamkeit einer Zielgruppe auf sich ziehen möchten, ist eine professionelle Lokalisierung nicht wegzudenken. Stellen Sie sicher, dass Ihre Nachricht korrekt durchkommt und genau das vermittelt, was Sie sagen möchten. Wir helfen Ihnen gerne dabei, Ihr Geschäft für weitere Zielgruppen attraktiv zu machen.